陳鍾誠 | 教材 | 程式 | 文章 | 網站 | 留言版


金門與台北的閩南語

金門與台北的閩南語

摘要

在台灣各個地區的閩南語之間,通常在腔調用語上有些微不同,本文將由一個移居金門的台北人之觀點, 來看金門的閩南語與台北的閩南語之間的差別,並列出主要的用語不同點。

簡介

金門人與台北人在使用漢語時,雖然腔調上有少許差異,但若不仔細聽,很難分辨其中的差異, 但在使用閩南語上,差異就很明顯,其中大致可分為腔調上的差異與用語上的差異兩種。

用語上的差異

台北的閩南語,由於受到日本人統治的影響,經常出現一些日語化的現象,因而與金門的閩南語不同, 以下是幾個範例:

國語 台北 金門
卡車 ㄊㄨㄛ ㄌㄚ ㄎㄨˋ (Truck) ㄎㄚˋ ㄑㄧㄚ (卡車)
機車 ㄛˋ ㄉㄡˋ ㄅㄞˋ(autobyke) ㄍㄧ ㄑㄧㄚ (機車)

另外、在某些用語上,金門的閩南語顯得比較接近漢語,例如:

國語 台北 金門
ㄏㄧㄢM ㄌㄨㄚ (熱)
昨天 ㄓㄤˇ(昨) ㄓㄛ ㄌ一 (昨天)
前天 ㄓㄛ ㄌ一(昨天) ㄗㄞˇ ㄖㄧˋ (前天)

另外、也有一些是與漢語都不同的,例如:

國語 台北 金門
春捲皮 差餅皮(ㄑㄧˋ ㄅㄚ ㄆㄜˇ) 潤餅捲(ㄌㄨㄣˋ ㄅㄧㄚ ㄍㄠˋ)
舒適 舒適(ㄕㄨˋ ㄒㄧˊ) 抽襯(ㄑㄧㄡ ㄑㄧㄣˋ)

腔調上的差異

金門的閩南語腔調常有尾音上揚的狀況,例如上述範例中的 差餅皮(ㄑㄧ ㄅㄚ ㄆㄜˇ), 最後的皮字尾音就要上揚,這不只是在特定的用語上,而是一般的的用語上亦有尾音上揚的狀況。

以下是幾個不同的範例:

國語 台北 金門
在這裡 ㄉㄧˊ ㄐㄧㄚ ㄉㄧˊ ㄐㄧㄡˊ
在那裡 ㄉㄧˊ ㄏㄧㄚ ㄉㄧˊ ㄏㄧㄡˊ

結語

以上的分析、只是個人的生活記錄,並沒有做過嚴格的統計實證,僅僅提供大家參考之用 !


作者:陳鍾誠 E-mail:ccc@kmit.edu.tw
Creative Commons License

本著作係採用創用 CC 「姓名標示─相同方式分享 2.5 台灣版」授權條款釋出。

大學課程網 | 手機入口網